Click to listen "Now's the Time" by Charlie Parker (NYC, 1949)
zopqwe on January 15th, 2010
The word étranger means both someone from another country and somebody strange. In spanish it is translated as “el extranjero” (the foreigner) which is always considered a mistake. Mistake probably due to the resemblance of the words étranger-extranjero. I have always thought (and still think) “El extraño” (the stranger) to be the correct title.
Ireo olona fotsy hoditra, mena sofina av [...]
ReplyDeleteRehefa mety ho vahiny avy any ampitan-dr [...]
cazzo!!! spiola!!!
ReplyDeleteBe not afeard; the isle is full of noises
ReplyDeleteSounds, and sweet airs, that give delight and hur not.
(Shakespeare, The Tempest, Act 3, Scene 3)
Voy a ejecutar el piolo, lo hare grande y gustoso
ReplyDeleteTHE AVERAGE HUMAN BODY HOLDS ENOUGH... phosphorous to make 2,200 match heads
ReplyDelete...
so
...
... you don't need lighter...
alora
...
(Fito)vovo:
ReplyDelete"All blame is a waste of time. No matter
how much fault you find with another,
and regardless of how much you
blame him, it will not change you"
(Wayne's World)